Os nossos tradutores e revisores frequentam assiduamente cursos de reciclagem e de aprendizagem nas mais variadas áreas da tradução. Um tradutor é, primeiramente, um especialista em Linguística. É essa a sua formação base, e é a partir dela que cresce como tradutor. No entanto, o tradutor traduz documentos das mais variadas áreas técnicas, com temas complexos e linguagens muito próprias. Assim, ele vai-se especializando em áreas específicas. Desta forma, na M21 Traduções garantimos que todos os nossos tradutores estejam a par dos avanços mais recentes das respectivas áreas de tradução nas quais se especializam.
Cada Cliente é diferente. O especialista na sua área de atividade é o próprio Cliente, com quem tentamos aprender e melhorar, complementando assim a formação e cursos de reciclagem realizados. Com os comentários obtidos dos Clientes, atualizamos permanentemente os nossos Glossários para que continuemos a aprender com o trabalho empreendido e para atingirmos, cada vez mais, o alto padrão de exigência de cada Cliente.
Todos os profissionais envolvidos na cadeia de tradução são atualizados permanentemente com os novos glossários e conhecimentos passados pelo Cliente. Os nossos clientes se surpreendem com os nossos baixos preços e com a elevada qualidade das traduções entregues.
Garantimos:
Os nossos objetivos gerais de Zero Erros e Satisfação Total se baseiam no seguinte conjunto de práticas: